01:24

***

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
Ау, неспящие и знающие английский, помогите, мозг плавиться =_=
Правда. Это пиздец какой-то, а не предложения.
Ненавижу канцелярит =__________= Я не знаю, как его переводить с русского на язык Х_Х

@темы: Я белый и пушистый... песец, Alma mater

Комментарии
29.03.2010 в 01:52

эхх...боюсь ваши тексты не по нашей тематике
29.03.2010 в 01:59

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Мм. Ты ещё тут?) Могу попробовать помочь. С чем именно?) Хотя ничего не обещаю...
29.03.2010 в 01:59

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Ты ещё тут?) Могу попробовать помочь. Хотя ничего не обещаю. С чем именно?)
29.03.2010 в 02:07

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
~Анориэль~ я еще тут
Вот этот пиздец с моими попытками :( Хотя, если не по лексике, по вренам поправить - я в поисках лексики их точно потерял, я вообще очень плохой переводчик с русского на английский - я "не вижу" английских конструкций :(
Язык
29.03.2010 в 02:25

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Daegred Что увидела
Но моё "нормально" не гарантирует, что оно действительно так...) Надеюсь, помогла)
29.03.2010 в 02:26

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
~Анориэль~ в 8ом level из учебника =_=
3 и 7 совсем никак, с 9ым давай. Остальное ща поправлю
29.03.2010 в 02:36

Любить? Не вижу в этом ничего предосудительного.
Что сразу заметила, в 10 - после listen всегда to. И, вроде, из-за причастий это правило не меняется.
А еще, там же, я бы вместо "younger people" использовала "youth"... Или "the youth", но артикли не знаю.
В 6ом мне не очень нравится "The redistributing wealthy", я бы добавила "of wealthy" и, возможно, "of the wealthy", но я никогда не сталкивалась со словом "redistributing", так что не знаю. Опять же, личное предпочтение - не "young people", а "youth". И еще "colour of religion" - это, конечно, интересно, но по-русски там "цвет кожи и религия".)
Остальное пока не смотрела.
29.03.2010 в 02:49

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Ща попытаюсь, хотя фразочки зашибенные.
3. In the USA it is common to stand the "property ladder" and to raise a mortgage credit as early as possible. Usually such high-earning owners will have payed off they debts by the age of thirty.
7. When you load on yourself serious debts you should clearly understant (that) you will not be able to allow yourself any extras for a long term.

Об 9 я тоже убилась
29.03.2010 в 02:52

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Гм, ну может и level, мне как-то всегда rate попадалось. И да, Ардна права, а я невнимательный дурак)
А слово redistribution соварь таки даёт... но of напрашивается там, да
29.03.2010 в 02:55

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
~Анориэль~ с re-кактамдальше - это тоже учебник =_=
Фразочки - дааа, выносят мозг, спасибо за помощь. Одно не сделанное - это не три не сделанных :(
29.03.2010 в 02:56

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Daegred, всегда пожалуйста) но вообще мучать таким на первом курсе, да когда язык - не профиль... и мне казалось, что ты не на экономическом учишься? о_О чего ж вас такими страстями-то мучають?
29.03.2010 в 02:58

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
~Анориэль~, угу, я учусь на религиоведении =_=
Это в учебнике текст типа про проблемы молодежи, и к нему преподавательница придумала предложения =___=
29.03.2010 в 03:02

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Daegred, оно и видно, что придумала! Ибо местами они кривы по-русски. =/
Ну, в общем, удачи) Авось там полгруппы на этих мегафразах засыплется)
29.03.2010 в 03:03

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
~Анориэль~ проблемэ, что это задание уже во второй раз дали, и в первый половина группы не засыпалась =_= Кажется, я просто идиот так =_=
29.03.2010 в 03:06

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Daegred, ну вообще я такие фразочки на французский с трудом и скрипом переведу, а он у меня - специальность. И, в общем-то, как-то ни одной четвёрки по языку у меня в зачётке пока не наблюдается. Но этож по-русски ужас-ужас!
29.03.2010 в 03:56

морниэ
9. Жалобы современной молодежи на политиков заключаются в обвинении политиков в отчуждении от народа, а так же от наиболее важных политических и социально-экономических проблем.
или
Youth today complains...
или
Complaints of the modern youth at the politicians consists in the accusation at the alienation from the people, and also from the more important political and social-economical problems.

фишка в том, что слово modern youth не используется ни в письменом ни в разговорном виде, по крайней мере на западе. Скорее "сегодняшняя молодеж"но не знаю ваши правила, если вас учат именно британскому английскому. то не знаю.

вроде правильно, но на полу-дохлую голову могу глючит.
29.03.2010 в 04:07

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
Тэри-перевертыш спасибо, в тексте young people только =_=
29.03.2010 в 04:42

морниэ
Daegred да я поняла, но опять же покрайней мере в текстах тут, чаще говорят youth. Но выбирай сама.
это я если что, подновым именем)
29.03.2010 в 07:38

[20-smth-Wonder] [私はDaegredです]
Тэри-перевертыш я понимаю, что ты правее, чем учебник, но от меня хотят учебник.
29.03.2010 в 08:20

морниэ
Daegred я правее, никогда!) тогда пиши как учебник, раз уж все такие зануды)